-
Telephone:0086-15165287719Telephone:0086-18653241908
-
wechat:aiy812476091
-
-
Email:info@xrunrubber.com

“清明”是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms)中的第五个节气,也是诸多节气中唯一一个与传统节日“清明节”重合的节气。清明节作为节日和作为节气时的英文表达方式是不同的。
作为节日时,清明节一般翻译为"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",直译过来就是扫墓节或扫墓日。着重强调了清明节的重要习俗:“扫墓”。这个表达非常直观,即使是外国人也能一下子明白过来清明节的含义。
当清明作为节气来表达时,则被译为"Pure Brightness"。《岁时百问》说:“万物生长此时,皆清洁而明净。故谓之清明。”Pure:纯净的,纯的,纯粹的,不含杂质的,对应清洁。Brightness:bright的名词,bright,形容词,明亮的,光线充足的,对应明净。和其他节气的翻译一样,强调了清明时节的气候状况。
每个传统节日都有一些相应的风俗习惯,清明节也不例外。在清明节的时候,我们一般会:
Tomb Sweeping 扫墓
cleaning the tomb
清扫坟墓
paying respect to the dead person with offerings(including a variety of food, fruits, drinks and flowers)
用祭品来纪念逝者
Spring Outing 春游,踏青
Not only is it a day for commemorating the dead, but it is also a time for people to enjoy themselves.
清明时分,不但怀念逝者,也正是享受生活的时节。
In this festival, we will travel together, and we call this Spring Outing.
在这个节日里,我们会结伴出行,我们把这个叫做踏青。
Flying kites 放风筝
Flying kites is also closely associated with the Qingming Festival.
放风筝也是和清明节密切联系的一项活动。
Spring outings not only add joy to life but also promote a healthy mind and body.
清明节外出踏青等活动不仅给生活增添了欢乐,也促进了身心的健康。
Planting Willow Trees 插柳
Because Jie Zitui died embracing a willow tree, the willow is believed to have miraculous powers against evil. During the Qingming Festival, willow branches are hung on door fronts and used to sweep the tombs.
因为介子推死的时候抱着一棵柳树,所以柳树被认为拥有一种可以对抗邪恶的神奇力量。清明时节,人们会将柳枝挂在门前,或拿柳枝进行扫墓。
People in the Jiangnan region often eat this kind of green colored balls made from glutinous rice on Tomb Sweeping Day. The green color is from the juice of brome grass that is added in the rice. 清明时节,江南一带有吃这种青团子的风俗习惯。青团是用一种名叫“雀麦草”的植物捣的汁添加糯米粉制成。 In both Northern and Southern China, it is a tradition to eat san zi, or fried dough twist, on Tomb Sweeping Day. The differences between san zi made by Northern and Southern people lie in sizes and materials. The former one is larger, often made from wheat and the latter is finer and made from rice. 我国南北各地清明节有吃馓子(一种油炸的麻花)的食俗。北方和南方的馓子在形状和用料上有所不同。北方馓子大方洒脱,以麦面为主料;南方馓子精巧细致,多以米面为主料。 People in Xiamen in Fujian province often have thin pancakes on Tomb Sweeping Day. Dried seaweed, omelette, veggies and chili sauce are added in the pancakes to enhance the flavor. 福建省厦门民谚有云“清明吃薄饼”。饼里通常会加上海苔、蛋卷、蔬菜、辣酱等让其口感更好。 The best time to pick fresh cudweed herb is around Tomb Sweeping Day. The herb is often added in veggie rolls or dumplings and consumed on the day. In South China, people add the wild plant also in steamed buns. 清明节前后,是采摘新鲜鼠曲草(清明草)的最佳时机。当天,人们会在蔬菜卷或饺子里加入鼠曲草当作馅料。在华南地区,人们还将这种野菜加在馒头里面。
每到清明节,我们总会不约而同的想起唐朝著名诗人杜牧的那首千古名诗——《清明》。
《清明》 杜牧 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 (许渊冲译) A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day; The mourner's heart is going to break on his way. Where can a wineshop be found to drown his sad hours? A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.